Je me présente, je m'appelle Laurie Marceau et je suis une fervente pratiquante du sport qu'on appelle le patinage de vitesse (courte piste!). Pour faire ça court, je suis originaire de Dolbeau-Mistassini au Lac Saint-Jean (oui, j'ai un accent!) et à l'âge de dix-sept ans, j'ai quitté ma région, ma famille et mes amis, pour venir m'entraîner à Montréal avec l'équipe Nationale. J'avais en tête depuis un moment de faire ce blog, mais n'avais simplement pas encore osée! Alors le voici, un blog servant à renseigner mon monde, non seulement sur ce qui se passe de bon avec moi, mais aussi sur ce que je trouve intéressant, le tout relié au patin bien sûr!

samedi 21 novembre 2009

Déjà?


Je suis allée magasiner hier au centre-ville de Montréal.


Première chose que je remarque: des poussettes un peu partout, des enfants aussi d'ailleurs, ça vient avec. Deuxième chose perturbante: de la musique de Noël dans à peu près tous les magasins possible. Et puis la troisième: impossible de rester debout sans se faire bousculer d'une manière ou d'une autre entre les rangées de linge. Puis, je me souviens, c'était la parade du Père Noël sur la Sainte-Catherine! Quoi de plus normal alors...

Et puis non, ce n'est pas normal. Nous sommes plus d'un mois avant Noël... Déjà à l'halloween on avait presque les nouveaux gogosses du temps des fêtes et à la télé... des pubs vous en voulez? Des pubs en voilà! Les grandes chaînes de magasins comme les moins grandes, nous font acheter à tour de bras, mettant des petits prix à tout, des rabais pour nous attirer et nous, hey bien, on achète encore et encore. Noël est une fête tellement commercialisée... Tellement que souvent les enfants de nos jours ont environ quinze gros cadeaux sous l'arbre. Ah, normalement c'est là que nos grands-parents peuvent dire '' moi dans mon temps, on avait seulement une orange comme cadeau, pis on était content! '' Maintenant, tu donnes une orange à ton enfant et il se met à pleurer d'indignation (moi aussi d'ailleurs je serais indignée, je ne le cache pas!)

Tout ça me fait penser à la chanson des cowboys-fringants ''l'hiver approche'' quand il dit; ''Pis s'rendrent compte qu'un ptit rien tout neuf, ça rend pas le cœur plus joyeux, paske le bonheur de toute façon, s'achète pas d'une boîte de carton...''

On en oublie même les vraies raisons de cette fête. Non je ne dirai pas la naissance de Jésus, mais plutôt la famille, une valeur tellement importante selon moi. Sinon pourquoi est-ce que nous fêtons, dans notre civilisation moderne? On dit qu'on donne des cadeaux pour faire plaisir au monde, parce qu'on les aime... Oui c'est bien. Mais est-ce que l'amour ne devient plus alors qu'une simple question d'argent?

Enfin bref, je crois que nous devrions passer moins de temps dans les magasins pour faire plaisir à nos proches. Oui y aller, mais ne pas en faire un drame si la table de pool que ton mari souhaite n'est plus là, si le set d'ustensile Lagostina de ta mère n'est plus dans les tablettes ou si tu n'as pas eu ton nouveau Ipod Touch. Le vrai plaisir, de toute façon, c'est de passer du temps avec ces personnes si chères à nos yeux.

Au fond, c'est facile à dire, mais dans une société matérialiste comme nous le sommes, c'est dur à faire.

Hum, j'ai beaucoup moins parlé de patin cette fois-ci disons. Ça fait changement!


Mais justement, en parlant de patin, ça me rappelle un article très intéressant reflétant très bien la réalité. Cet article que j'ai découvert voilà peu de temps a été écrit par le patineur de vitesse et olympien Olivier Jean. Il parle du temps des fêtes et des sélections nationales (qui se rapprochent à grand pas pour nous cette année!) Pour voir l'article, cliquez ici. La seule différence est que cette année la sélection n'est pas en Janvier mais en Décembre. L'article a été écrit en 2008.

lundi 16 novembre 2009

Marquette, USA

Voilà, la quatrième coupe du monde est terminé!

Pour tout résumé...

1500m:
Chez les dames: Valérie et Kalyna ont passé jusqu'en finale A où elles ont eu du fil a retord avec trois chinoises et une coréenne. Elles ont finit 5ième et 6ième. Ça donne beaucoup d'espoir pour les olympiques selon moi car n'oublions pas que le 1500 est dominé par les asiatiques... Rien n'est impossible donc. Tania Vicent quant à elle ne fut pas très loin de ses coéquipières en terminant deuxième de la vague B. Une belle progression chez les filles au 1500m! Chez les hommes, Charles remporta une médaille de bronze, Olivier fut disqualifier en quart et Bastille termina sa course en qualification.

500m:
Superbe podium chez les dames! Kalyna grimpa une deuxième fois sur la deuxième marche, rejoint par Marianne avec une troisième place. Elles ont roulé un temps très rapide, en 43,339 pour Kalyna et 43,373 pour Marianne, prouvant qu'elle va déjà plus vite que l'an passé! (Son record à Sherbrooke au junior était d'environ 43,9). Marianne du d'abord passer une demi-finale assez serré, en terminant égale avec la coréenne Cho Ha-Ri en 44,095! Le photo finish est assez incroyable...
Tandis que dans l'autre semi, c'était une Meng Wang accompagée de Jessica Gregg et de Kalyna. Jessica fit la vague B et termina deuxième dans celle-ci. Chez les messieurs, un record du monde et une médaille d'or, rien de moins, pour François-Louis Tremblay! Ce fut tout d'abord Sung Si-Bak qui brisa l'ancien record:
SUNG Si-Bak KOR 40.751 WR
Puis François-Louis quelques minutes après:
TREMBLAY Francois-Louis CAN 40.684 WR
Mais la course d'après:
SUNG Si-Bak KOR 40.651 WR
Le record battu plusieurs fois en ci peu de temps! Charles Hamelin patina aussi sous les 41 secondes mais il eut un problème de lame en semi et Olivier termina deuxième de la finale B.

1000m:
Kalyna, Jessica et Tania finirent dans cette ordre; 5ième, 10ième et 11ième et François, Charles et Olivier finirent 3ième(yeah), 8ième et DQ en préliminaire. Charles eut certainement un problème en semi-final car il n'a pas patiné la finale et le relais... Peut-être a-t-il eu une chute... On ne peut faire que de vaines suppositions! Ce n'est probablement pas trop grave, car si ce l'avait été on en aurait entendu parlé! Vaut mieux prévenir que guérir dit-on!

Relais:
Une médaille de bronze pour les filles et une médaille d'or chez les gars. Ils ont repris leur du de la coupe du monde à Montréal faut croire! (On voit ici que n'étant pas présente je ne peut pas vraiment commenter les courses... seulement déduire ce qui c'est passé à travers les temps au tour)

En bref, sept médailles!
L'objectif de Vancouver est de six médailles... les canadiens prouvent qu'ils sont capable d'aller même au delà! C'est réalisable, et je souhaite ardemment que ça se produise de la sorte. Le courte piste est toutefois un de ces sports où le favori peut se retrouver dernier en une fraction de secondes... Mais ne vous inquiétez pas trop, ça fait un bail qu'ils tournent en rond, ils sont très bon! hehe.

N'oublions pas que ces deux coupes du monde étaient nécessaire pour se qualifier au JO. Par contre, vu que nous sommes le pays hôte, nous avions déjà une place assuré dans chaque distance. L'objectif des canadiens pour ces qualifications étaient d'avoir le cota maximum pour chaque distance (3). Je ne connais pas le cumulatif des distances entières... mais on peut déjà tirer nos propres conclusions. Au 500m, tant chez les femmes que chez les hommes, le cota a été atteint. Je me suis fait dire qu'au 1500m aussi, malgré les disqualifications, c'était réussi. Au 1000m par contre ça se corse pour les hommes. Apparemment qu'Olivier n'aurait pas réussi à se classer, mais ça ne veut pas dire qu'il ne patinerais pas au JO le 1000m car le patineur classe son pays et non lui-même. Chez les filles c'est number one en tout cas! Pour le relais, on était déjà qualifier d'avance! C'était pour un mieux, enlevant au moins cette pression et donnant la chance aux canadiens d'essayer des choses.

Probablement qu'on aura des nouvelles de tout ça dans peu de temps dans les journaux! D'ici là, c'est moins de 100 jours qui séparent les athlètes de cet événement international. Ce qu'ils ont besoin le plus: votre support!

Maintenant, du côté un peu plus national, en fin de semaine prochaine (21 et 22 novembre), sera la qualification nationale à l'aréna Eugène-Lalonde à Sherbrooke. C'est une compétition servant à se qualifier pour la sélection nationale (à Calgary du 11 au 13 décembre). Les 21 meilleurs garçons et filles de cette compétition seront donc classés et essaieront de se faire une place sur l'équipe national de développement ou sur l'équipe national tout court. Il y a déjà onze patineurs de classé pour la sélection nationale, ceux qui ont fait la sélection olympique en Août, ce qui donne un total de 32 patineurs et de 32 patineuses. N'oublions pas que les cinq premiers ''spots'' sur l'équipe nationale sont déjà occupé par les olympiens.

Quant à moi dans tout ça, pour donner un peu de mes nouvelles, ma prochaine compétition sera la sélection junior à Edmonton le 5 et 6 décembre. Je m'entraîne toujours à Montréal avec l'équipe et mes études vont bon train en science de la nature. Elles vont probablement par contre manger un bon coup quand je partirai deux semaines de temps pour les sélections... (sénior et junior) On fait avec ce qu'on a!

Bonne semaine!

mercredi 11 novembre 2009

You know you're a speedskater when...

Simplement pour vous rappeler que demain commence la quatrième coupe du monde de cette saison. C'est la toute dernière chance pour les athlètes olympiques de se battre contre leurs adversaires avant les JO et de se qualifier pour ses derniers.

Avec les 6 médailles d'en fin de semaine passé, pourront-ils faire mieux? C'est une grosse commande pour les canadiens, mais réalisable sans aucun doute. Je ferai un résumé des deux coupes du monde après cette fin de semaine.

Je vous quitte avec une page de facebook que j'avais trouvé voilà un moment. C'est un groupe qui s'appelle '' You know you're a speedskater when...'' (Tu sais que tu es un patineur de vitesse quand...)

Originalement en anglais, je vous le traduis du mieux que je peux... C'est plutôt intéressant et comique...!La traduction n'est pas parfaite, bien sûr! Alors j'ai laissé l'anglais.

1. Everyone you know wears spandex...and likes it. ( Tout le monde que tu connais porte du spandex... et aimes ça)

2. You can understand and translate Koreanglish. ( Tu peux comprendre et traduire le Korean-Anglais )

3. You know what, "breaking a minute" means. ( Tu sais c'est quoi ça veut dire, '' se reposer une minute'' )

4. You get excited anytime you see a speedskater in a tv commercial or bilboard add. ( Tu t'excites aussitôt que tu vois un patineur dans une pub ou sur un babillard )

5. You are used to saying "sorry I cant come out this weekend, I have a meet" ( Tu es habitué de dire '' Désolé, je ne peut pas venir en fin de semaine, j'ai une compétition )

6. You understand the importance of a milisecond ( Tu connais l'importance des millisecondes )

7. You know what a "burr" is. ( Tu sais ce qu'est un burrin )

8. You know what a "jig" is , and no its not just a type of irish dance. ( Tu sais ce qu'est un ''jig'', et non ce n'est pas une danse irlandaise )

9. You can deal with TERRIBLE blisters on your feet. ( Tu peux ''dealer'' avec de terribles ampoules)

10. You don't think "having a rock on your blade" sounds weird. ( Hum... Je vais traduire comme suis: Tu ne trouves pas que dire '' J'ai perdu mon edge'' semble étrange)

11. You are willing to be seen in public doing really strange exercises and walking across fields bent over. ( Tu es disposé à être vu en public en train de faire d'étranges exercices et de marcher dehors sur un terrain plié en petit bonhomme)

12. You don't say "ready,set,go" but "ready................................................................................................................................................ bang!" ( Tu ne dis pas '' à vos marques, prêt, partez! '' Mais '' Prêt......................................... bang! '')

13. You think nothing of other people undressing in front of you in a locker because you've seen them in spandex and nothing about them is a shock anymore. (Tu ne penses rien des autres personne qui se changent dans le vestiaire devant toi parce que tu les as déjà vu en spandex et plus rien ne peux te choquer)

14. You know the difference between bad and good ice and what makes both. ( Tu connais la différence entre une bonne glace et une mauvaise, et le pourquoi de la chose)

15. You need to go pee, but you know it's not worth the effort to try and take of your skinsuit. ( Tu as envie d'aller faire pipi, mais tu sais que ça ne vaut pas l'effort d'enlever ton skin)

16. You know that a clap isn't a type of aplausal. ( Tu sais que des clap n'est pas une sorte d'aplaudissement)

17. You know that a puck isn't something hockey players hit with a stick. ( Tu sais qu'une puck n'est pas l'objet avec laquelle les joueurs de hockey jouent)

18. You strip an edge you want to kill someone. ( Tu perds ton edge tu veux tuer quelqu'un)

19. Taking off the mats is something you dread before and after every practice. ( Mettre les matelas avant et après la pratique est quelque chose que tu dois faire)

20. You have elastic marks on your forehead from your helmet. ( Tu as des marques sur ton front à cause de ton casque)

21. Your left hand is always soaked. ( Ta main gauche est toujours mouillée)

22. Left turns are easier than rights, for anything ( Tourner à gauche est toujours plus facile, pour n'importe quoi)

23. No matter where you shop, jeans don't fit. In fact, pants in general don't fit. ( N'importe où tu vas magasiner, les jeans ne ''fit'' pas. En fait, il n'y pas grand pantalon qui te font)

24. When standing around you practice dry skating technique. ( Quand t'es dans le coin, tu fais de la technique hors-glace)

25. In school you do all of your reports about Bonnie Blair and the teacher doesn't have a clue what you're talking about. ( ... )

26. You don't find -30 cold anymore when you're not in a skin suit. ( Tu ne trouve pas que -30 est froid si tu n'es pas dans ton skin)

27. You hate explaining to people the difference between short track and long track...and you know they don't really know what you just told them. They still only think there is one type of speedskating. ( Tu détestes expliquer la différence entre le longue et le courte piste... et tu sais qu'il ne comprenne pas vraiment ce que tu viens de leur dire. Ils continuent à croire qu'il n'y a qu'un type de patinage de vitesse)

28. You feel out of shape when you dont skate for a day and when you get back on the ice after a long break, your first couple of shaky steps makes you wonder if you ever skated at all. ( Tu te sens plus du tout en forme quand tu ne patines pas pendant un jour et quand tu reviens de patiner d'un long break, après tes quelques pas chancelant, tu te demandes si tu as déja patiné dans ta vie)

29. You spend all your Friday nights with your friends at the rink instead of getting wasted like everyone else. ( Tu passes tout tes vendredi soirs à l'aréna avec tes amis plutôt que de faire la fête comme tout le monde)

30. You can't help but to yell "pivot!" and "skate! faster!" when you're watching someone you know race even though they should already know to be doing that. ( Tu ne peut rien dire d'autre que '' Allez plus vite!! '' et '' Go go go, on lâche pas '' quand tu regarde la course de quelqu'un d'autre, même si tu sais qu'il y travaille déjà)

31. You're too lazy during a competition to take your skinsuit off and you just let half of it hang around your waist all day. (sometimes mistaking that for a fashion statement) ( Tu es trop paresseux pour enlever ton skin en compétition. Donc tu ne fais qu'enlever le haut et tu le laisses pendre. Parfois le monde mélange ça avec une sorte de mode.)

32. You get up at 7 o'clock to do warm-ups but then sit around for an hour waiting for the zamboni to go around again. ( Tu te réveilles à sept heures du matin pour te réchauffer mais tu attends une heure assis pour que la zamboni passe)

33. You have to bring extra underwear because if you fall, you're gonna get wet. ( Tu dois apporter des vêtements de rechange, au cas où tu tomberais)

34. Guys wear 3 socks during winter. (Les gars portent juste trois pairs de bas durant l'hiver)

35. You spend half an hour blow-drying your suit with a hairdryer, just to fall and get it wet again. ( Tu perds une demi-heure de ton temps à faire sécher ton skin pour par la suite retomber encore dans l'eau)

36. You forget your skateguards and have to tiptoe to your bench. ( Tu oublies tes protège-lames et tu dois marcher sur le bout des lames jusqu'à ton banc)

37. You have snowball fights with the snow you wipe off your blades. ( Tu as des guerre de balle de neige avec la neige que vous avez sur vos lames)

38. Your nightmares before a meet consist of getting wiped out, making a dumb pass or getting cheated by very old half-blind referees. ( Tes cauchemars avant une compétition sont tous en relation avec le patin... par exemple, se faire disqualifié par un vieille arbitre à moitié aveugle)

39. While driving or walking or running, you find yourself using lanugage like "passing, wiping out, taking out, impeding, cross tracking" to describe other people. ( Quand tu marches, conduis, ou cours, tu te retrouve à parler avec le language du patin (dépassement extérieur, intérieur, charge... ) pour décrire les autres personnes)

40. You know what it's like to skate outside with two inches of skin showing. ( Tu sais ce que sais de patiner à l'extérieur avec deux pouces de peau visible)

41. You hate neckgaurds. ( Tu détestes les protège-cou)

42. For girls: you think a man in a skinsuit is the MOST sexiest thing in the world ( Pour les filles: tu trouve qu'un gars en skin est vraiment quelque chose de sexy)

43. For boys: you can't stop staring at girls asses in skinsuits and thanking god you picked this sport. (Pour les gars: Tu ne peux t'arrêter de regarder les fesses des filles dans leur skin et tu remercies dieu d'avoir choisi ce sport)

44. You get very insulted when someone makes a mistake and says you do figure skating. ( Tu viens vraiment insulté quand quelqu'un fais une erreur et dit que tu fais du patinage artistique)

45. You get insulted when someone asks "what is speed skating?", I mean, come on, are you hiding under a rock during the Olympics? ( Ça t'insulte quand quelqu'un demande '' C'est quoi le patinage de vitesse?'', je veux dire, allez là, est-ce que tu te caches sous une roche pendant les olympiques?)

46. You hear people talking about DQ and you know it absolutely nothing to do with Dairy Queen... ( Tu entends du monde parler de DQ et tu sais que ça n'a aucun lien avec Dairy Queen)

47. You spend 8 hours at the rink and you're only on the ice for less then 30 mins. ( Tu passes huit heures à l'aréna et tu es seulement sur la glace moins de 30 minutes)

48. You can never see the freaking dots in the ice to put the blocks on ( Tu ne vois jamais les points sur lesquelles il faut mettre les blocs)

49. You get infuriated at that commercial advertising some winter tires using speed skaters that aren't even real speed skaters and start critiquing EVERYTHING they're doing wrong. ( Tu viens en colère après les publicité à propos de pneu d'hiver qui utilisent des patineurs de vitesse qui ne sont même pas de vrai patineur et tu commence à critiquer à propos de tout ce qu'il font de croche)

50. You know what lactatic acid is... and how much it sucks. (Tu sais c'est quoi de lacide lactique... et combien c'est poche)

51. You go on public ice and you can only crossover one way (Tu vas patiner sur des glaces publiques et tu peux seulement croiser dans un sens)

52. You can balance perfectly on blades and ice, but barely on land and in shoes. ( Tu peux te balancer parfaitement sur des lames sur la glace, mais en soulier tu en arraches)

53. Your relationship with hockey players isnt that great and they hold a grudge because you can beat them ( Ta relation avec les joueur de hockey n'est pas vraiment bonne et ils ont une dent contre toi à cause que tu peux les battre)

54. You cringe everytime you see a hocky game on your practice ice because you know tomorrow morning there will be huge ruts all over the place ( Tu grince des dents à chaque fois qu'il y a une game de hockey sur ta glace car tu sais que le lendemain il y aura plein de craque)

55. You treat everything like a race..... the highway, walking on the sidewalk... and everyone is a competitor.... the lil old lady in her car and the little boy walking next to you. You also always take turns on the road in an wide, tight fashion making sure to always work on your track patterns. ( Tu prends tout comme une course... l'autoroute, marcher sur le trottoir... et tout le monde est un compétiteur... la vieille madame dans son auto et le petit garçon qui marche à côté de toi. Aussi, quand tu prends un virage, tu le prends toujours large puis serré. Comme si tu pratiquais tes virages)

56. When walking up the stairs, your legs burn up and you're outta breath because you just did aerobic power that day and you wonder if you're athletic at all as a man 200 pounds heavier is doing the exact same thing. (Quand tu montes les marches tu es en acide et tu es essouflé parce que tu as fais un gros entraînement cette journée là, et tu te demandes si tu es aussi en forme qu'un gars de 200 livres de plus que toi)

57. You hope to God one day there will be instant replay so that you can protest the calls the half blind refs make. ( Tu pris dieu pour qu'un jour il y ai des reprises instantanés pour pouvoir protester la décision des juges)

58. When traveling with other speedskaters you are always changing positions and drafting off of them on the highway and everyone accelerates as you pass. You also get very angry when you get passed. ( Quand tu voyages avec d'autre patineur, vous êtes toujours en train de changer de position et tout le monde accelere quand tu passes. Tu viens aussi fâcher quand tu te fais dépasser)

59. You know custom boots hurt like hell but they're worth the pain (maybe not that much money though) ( tu sais que des botinnes moulés ça fais mal mais que ça n'en vaut la peine (Mais peut-être pas ce montant d'argent))

60. While other kids are pimping their rides, you are at home pimping your skates, tips, helmet or gloves (alors que les autres enfants pimp leurs autos, toi tu es chez toi à pimper tes patins, tips, casque ou gants..)

61. Shaking your legs untill they jiggle is normal. Even in public ( Agiter tes jambes jusqu'à ce qu'elle gigote est normal. Même en public)

62. You've seen zamboni's race. (Tu as vu des courses de zamboni)

63. You've raced anyone at a public session; they might not even have known you're racing, you just want to beat them to the red line (Tu t'es battu contre tout le monde au patinage libre, il ne le savait peut-être pas, mais tu voulais juste les passer avant la ligne rouge)

64. You've had this scenario: You're stopped at a red light, you look at the car to your left, then to your right, light turns green and rrrrrrrrrrrrrrrrrrr........ you have to beat them in the excel or you're dissappointed in yourself. (Tu as déjà eu ce scénario: Tu es arrêté à la lumière rouge, tu regarde l'auto à gauche de toi, puis à ta droite, la lumière tourne verte et rrrrrrrrrrrr..... tu dois les battre dans l'accel ou tu es vraiment déçu de toi)

65. Getting Cat 1 gear is the coolest thing in the world and you wait for months in anticipation (...)

66. You know you're a speedskater when someone passes you up walking and you go 'oh yeah? well i can skate faster than you" ( tu sais que tu es un patineur de vitesse quand quelqu'un te dépasses à pied et tu dis '' ah oui? hey bien je patine plus vite que toi '')

67. When you die a little inside whenever another car passes you even though you're already 10 over (...)

68. When you're on your long track skates and someone stops you to ask what the clicking noise is ( Quand tu es en longue piste et que quelqu'un t'arrête pour te demander c'est quoi le bruit ''clac clac'' qu'on entends)

69. You spend your summer holiday on ice. (Tu passes tes vacances d'été sur la glace)

70. You forget other people (non skaters) don't feel comfortable getting changed in front of people, and get embarrassed when you do it to them. ( Tu oublies que les autres personnes (non patineurs) sont incomfortables de se changer devant d'autre personne, et sont embarrassé quand tu le fais)

71. When people find out that youre a speed skater and they ask if you go fast..or they ask if thats on ice or not. ( quand les gens se rendent comptent que t'es un patineur de vitesse et qu'il te demande si tu vas vite.. ou si c'est sur la glace ou pas)

Écrit par le groupe ''You know you're a speedskater when...''

Enjoy!!

dimanche 8 novembre 2009

Coupe du monde Montréal

Verdict pour ma course préférée: La finale du relais des hommes!

C'était fou!! Tout le monde criait alentour, une vraie foule en délire! De patiner en se faisant encourager de cette manière devait être très motivant! C'est dommage pour vous si vous avez manqué cette course... car elle était écœurante! Bref, cette fin de semaine fut selon moi une excellente compétition tant du côté des athlètes que de l'organisation.
Chapeau pour les bénévoles!

Pour résumer brièvement la fin de semaine dans son ensemble:

Au 1500m:
Kalyna et Valérie on terminé leur parcours en finale B. Kalyna a chuté en tentant un dépassement par l'extérieur. Mais je tiens à dire que Kalyna, se préparant pour les jeux, essaie différentes tactiques/stratégies... Quant à Valérie, elle a finit 5ième! Une belle course encore pour cette athlète de La Baie qui ne leur donne pas facile!
Pour les hommes, Charles Hamelin a finit premier(yeah!!), devant le coréen Sung Si-Bak et l'américain Travis Jayner qui remporta sa première médaille en coupe du monde. Notez qu'il y avait trois coréens dans cette vague!! Pas de mur de corée cette fois-ci... (bon ok, c'est le mur de la chine d'habitude qu'on dit, mais sinon comment je dis ça moi?)

Au 500m:
Au départ de cette distance foudroyante, nous avions deux canadiens chez les hommes, et une patineuse chez les femmes. Charles Hamelin et François-Louis Tremblay, tout deux des sprinteurs dans l'âme (en fais Charles est polyvalent en tout..), ont donné le ton à la course en décollant un et deux dans cette ordre. Après quelques tours, François-Louis dépassa Charles, mais, comble de malchance, dérapa et fut relégué à la quatrième place. Charles eut alors tout le loisir de remporter la course, devant les deux américains Ohno et Simon.
Quant à Kalyna, elle nous démontra une fois de plus qu'elle avait du cœur au ventre, en dépassant Meng Wang dès les premiers tours. Elle ne s'en attendait sûrement pas de celle-là, elle qui depuis quelques années est toujours au devant du 500m! Notre canadienne a leader la course pour un moment, puis Meng Wang la redépassa. Kalyna finit donc deuxième, entre deux chinoises.

Au 1000m:
Si vous pouvez mettre la main sur la finale A des filles... Ce fut une course assez frustrante admettons-le. Les trois chinoises au devant, et Katherine Reutter, ne pouvant rien faire devant un vrai de vrai mur! Espérons que ce ne sera pas un scénario de ce genre aux olympiques.
Nos canadiennes, Marianne St-gelais et Kalyna Roberge firent la vague B, terminant 3ième et 2ième. Pour les hommes: en semi François fut confronté à deux coréens... qui ne laissèrent aucun trou! Il fit donc une vague B à deux patineurs (un avancé, un disqualifié dans les demi-finales) et l'a remporta. Pour la finale A, Charles termina troisième, derrière les deux mêmes coréens que François.

Au relais:
Au 3000m chez les femmes, ont a eu chaud en demi-finale! Au départ, Marianne fut bousculé par la coréenne.. ok en fais poussé (bousculé c'est trop doux) et elle passa à l'intérieur des blocs, n'ayant d'autre choix que de refaire le tour des mêmes blocs... Ils furent donc dès le départ a un demi tour à l'arrière. S'ensuivit par la suite une chaude lutte entre les italiennes et les japonaises. Ces dernières tombèrent, donnant la chance a nos canadiennes de finir troisième. Les juges disqualifièrent par la suite les coréennes, qualifiant le canada pour la vague A, où elle terminèrent troisième. Les hommes donnèrent un sacré show, en prenant les devant directement au début des 45 tours de patinoire, ne voulant probablement pas être dans le trafic derrière. Ce fut impressionnant de les voir au devant, contrant les attaques des coréens, des chinois et des américains. À la toute fin, il furent par contre battu par les coréens de 0,042 secondes!

Pour dire combien souvent la victoire se joue d'un cheveux dans ce sport... Parfois même par quelques millièmes de seconde! Il ne faut surtout pas lâcher avant la ligne!

Nos canadiens ont très bien fait donc! Mais la partie n'est pas encore terminé... En fin de semaine prochaine, à Marquette, ils continueront de tenter de qualifier le maximum de patineurs pour chaque distance (trois). Les patineurs, qualifiant leur pays pour les JO et non eux même, doivent faire attention pour ne pas avoir de disqualification malencontreuse!

Voilà!! :-)